Poedit ilə dil paketi hazırla.

Bu yazımda çox universal bir proqramdan – Poedit proqramından sizlərə bəhs etmək istəyirəm. İnternetdə tərcümə proqramları axtararkən bu proqrama rast gəldim. Endirib qurduqdan sonra onun xüsusiyyətləri ilə bir-bir tanış olmağa başladım.  Etiraf edim ki çox xoşuma gəldi və həmən proqramın müəllifinə öz təşəkkürümü bildirməyi özümə borc bildim.  Gələk əsas məsələyə. İnternetdən hər hansı bir mövzunu saytınıza yükləyib qurmusunuz. Ancaq yazıların tamamı ingilis dilindədir. İstəyirsiniz ki öz dilinizdə olsun. Bəs nə etməli? Burada yardımınıza Poedit yetişəcək.  Onun vasitəsi ilə həm Po, həm də Mo faylı yaradıb mövzunu öz dilinizə tərcümə edə bilərsiniz.  Mən şəkillərlə bunu necə edəcəyinizi ardıcıllıqla izah etməyə çalışacağam. Beləliklə, proqramı işə salıb yeni Po fayl yaradırıq.

Tərcümə Dili

Tərcümə edəcəyimiz dili seçib Fərqli qeyd et bölməsini seçərək faylı qeyd edirik. (Bir çox mövzularda ayrıca bir languages ğovluğu mövcuddur. Faylınızı da elə orada saxlaya bilərsiniz.) Faylımızı yenidən açıb proqramın kataloq xüsusiyyətləri bölməsinə daxil olub gərəkli sahələrə məlumatlarımızı daxil edirik. Daxil edilən məlumatlar nədən ibarətdir? Tərcümə edəcəyimiz layihənin adı və versiyası, tərcümə dili, formatlar, komanda, tərcüməçinin e-poçtu və kodlaşma. Bu məlumatları daxil edib OK düyməsinə basırıq.

Kataloq xüsusiyyətləri

Yenidən kataloq xüsusiyyətləri bölməsini açaraq mənbə yolları alt bölməsinə daxil olaraq faylımızın çıxış yolunu təyin edirik. Bunun üçün Yollar sətrinin qarşısındakı New item qutucuğuna tıklayırıq. Tıkladıqdan sonra mətn sahəsində açılan bir sətir görəcəyik- həmin sətrə iki ədəd nöqtə əlavə edirik(..) . Sonra Ok düyməsinə tıklayıb qeydlərimizi yaddaşda saxlayırıq.

Kataloq xüsusiyyətləri (2)

Üçüncü və sonuncu mərhələdə yenidən kataloq xüsusiyyətləri bölməsinə daxil olaraq Mənbə açar kəlmələri alt bölməsinə daxil olaraq aşağıdakı parametrləri yüxarıdakı şəkildəki kimi daxil edirik:

  • _
  • _e
  • _n:1,2
  • _x

OK düyməsinə tıklayıb dəyişikliklərimizi tamamlayırıq.

Kataloq xüsusiyyətləri (3)

İndi əsas məsələ Poedit proqramının PHP fayllarını oxuması məsələsidir. Bunun üçün proqramın menyu sahəsindəki yenilə ikonuna tıklayıb prosesi izləyirik. Əgər hər şey doğru hazırlanmışdırsa, aşağıdakı şəkildə nəticə əldə edəcəyik:

az.po • itheme2(modifikasiya edilmiş) - Poedit

Əks təqdirdə hər şeyi yenidən başlamaq lazım gələcək. Hər şey düzgün edilmişsə, proqram PHP fayllarından oxuduğu məlumatları yaratdığımız Po faylına daxil edəcək. İndi tərcüməyə başlaya bilərsiniz. Tərcümənizi tamamladıqdan sonra Qeyd et düyməsinə tıkladıqdan sonra proqram avtomatik olaraq Mo faylını da yaradacaq.

az_Latn.po • itheme2(modifikasiya edilmiş) - Poedit

Əvvəldə qeyd etdiyim kimi proqramın PHP fayllarını oxuması üçün Po faylını tərcümə edəcəyiniz plaqinin, mövzunun və ya digər başqa bir proqramın daxilindəki Languages qovluğunda saxlayın. Əks təqdirdə nəticə əldə etmək çətin olacaq. Əgər belə bir qovluq yoxdursa özünüz yaradın. Bu qədər. Əgər sizlər üçün qaranlıq qalan hər hansı bir məsələ varsa buyurub müraciət edə bilərsiniz.

Advertisements
muhsinmushviq tərəfindən Tərcümə kateqoriyasında dərc edildi